Взялась я учить стих по лит-ре. Автор - Оярс Вациетис. Очень мне понравилась мысли этого стишка, поэтому я попыталась его перевести (без добавления чего-либо, просто перевела)... Хочу вот ваши мысли узнать, что поменять надо, что можно оставить)) Ведь тут есть люди, кто стихи пишет))
***
Живём мы, дни и ночи ссорясь
По пустякам, но почему, зачем?
Настанет завтра, и тогда -о горе!-
Мы говорить не сможем уж совсем.
Тогда любовь заговорит серьёзно
И слёзы, но не выразят всего -
Ведь многое бывает слишком поздно,
А рано не бывает ничего.
Но от стыда мне умирать не надо,
Я вынесла всё в жизни, как могла,
А те, кто за всем новым идут стадом
Стареют неспасаемо тогда.
И те, кто в горы лез, полезут всё-же,
Пусть многих вниз лавиною снесёт,
И скоро будет холодно, похоже,
Но ты не бойся, лишь иди вперёд!
Пошли! Пусть ветер в лица дует южный,
Пусть волосы по ветру, град в лицо!
И час любой нам в нашей жизни нужно
Прожить, как будто больше не дано.